zagranitsa.com
Назад

Юрий Серебрянский: «Мы устанавливаем диалог между русской и казахстанской литературой на фестивале «Полифония»

0 3851
Фото: facebook

В преддверии литературного фестиваля «Полифония», который пройдёт в Алматы с 29 октября по 1 ноября 2015 года, портал «ЗаграNица» пообщался с координатором фестиваля, писателем Юрием Серебрянским, о том, как идёт подготовка к мероприятию, о «звездных» гостях фестиваля, а также об ожиданиях от проведения

1

«ЗаграNица»: В прошлом году в Казахстане впервые прошло уникальное событие — международный литературный фестиваль «Полифония». Расскажите, пожалуйста, как возникла идея?

Юрий Серебрянский: До «Полифонии» в Алматы проходил фестиваль литературный «Созыв». Его организовали двое поэтов — Иван Бекетов и Павел Банников. На свои средства. Приехали люди. Читали. Свои читали. Говорили. В общем, всё, как должно быть на фестивале. А в прошлом году были и казахстанские авторы, и зарубежные. Презентовали книги за последние лет пять. В этом году, кстати, ограничения — для презентации принимаются книги максимум два года назад изданные. Поэты должны читать только новые стихи.

2

«ЗаграNица»: С какими проблемами во время организации вы тогда столкнулись?

Ю.С.: В прошлом году я не был участником оргкомитета. Видел со стороны, что логистика была непростой. Три площадки интересные сами по себе, но уходило время на перемещения между ними. Кто был, тот помнит. Отлично всё прошло. Фестиваль поддержало финансово Управление культуры города, как и в этом году, кстати.

Но то было летом. Теперь глубокая осень. Вряд ли возможны будут чтения уличные у памятников. Дай Бог, погода позволит погулять. Но в этом году площадкой проведения фестиваля выступает КИМЭП, любезно предоставивший и залы, и мастер-классы. Будет плохая погода — будем сидеть внутри.

Фото: facebook
3

«ЗаграNица»: В прошлом году в рамках фестиваля были презентации, встречи с издательствами, музыкально-поэтический вечер. Что в этом году будет самым интересным?

Ю.С.: В этом году мы делаем упор на диалог между двумя литературами, существующими здесь, в Казахстане, совершенно разрозненно. Русскоязычной и казахской. Это главное. Будет представлен проект «Читай казахстанское» совместно со спонсором фестиваля — сервисом чтения электронных книг «Букмейт». Это глобальная библиотека. Теперь там есть и казахстанские книги.

Приедут гости заграничные: Бахыт Кенжеев, Януш Леон Вишневский, Юкка Маллинен, поэт и переводчик из Финляндии, Денис Осокин, прекрасный прозаик, сценарист фильма «Овсянки», приедут мастера для проведения семинаров писательских, литературные критики, детские писатели замечательные — Андрей Усачёв и Валерий Воскобойников.

В этом году у нас мастер классы прозы и поэзии на русском и на казахском языках. Единого рабочего языка не устанавливаем, кто на каком желает, тот на таком языке и читает свои стихи, к примеру, на поэтическом вечере Эрика Лиони, поэтесса из Италии, читает на итальянском — красота и медитация. Хотя я и не знаю итальянского, слушаю с удовольствием.

Наш фестиваль условно разделен на три сегмента: мастер-классы для авторов с дискуссиями, творческие встречи для читателей, конкурсы для детей.

4

«ЗаграNица»: Каких целей Вы планируете достичь с помощь фестиваля?

Ю.С.: Во-первых, мы всегда приглашаем гостей с учётом интереса к казахстанской литературе. Это важно. Люди уезжают, год работают, переваривают, потом выходят публикации казахстанцев где-то. В Латвии, к примеру. Налаживаются связи. Если у русскоязычной литературы такие связи уже довольно плотно налажены, то для казахских авторов это возможность установить контакты. У нас фестиваль условно разделен на три сегмента: мастер-классы для авторов с дискуссиями, творческие встречи для читателей, конкурс для детей. Одна только творческая встреча с Бахытом Кенжеевым, его чтение может кому-то жизнь перевернуть жизнь. Результатов сиюминутных не бывает от таких событий. Это на будущее. Ведь будет же у нас будущее? Должен же кто-то стараться. Без культуры мы никто.

Люблю эту историю про Черчилля, которому во время войны принесли бюджет на подпись, а статьи на культуру в нём не предусмотрено. Вот он и говорит — где культура? Так война же, отвечают министры. А Черчилль говорит — а зачем мы тогда воюем?

Понимаете. Кризис — тоже война своего рода. Надо жить.

5

«ЗаграNица»: На каком этапе развития находится сейчас литература в Казахстане?

Ю.С.: Как на каком? На современном:) Не берусь отвечать, простите. Через тридцать лет разберёмся.

Фото: facebook
6

«ЗаграNица»: Ваша повесть «Пражаки» стала лауреатом «Русской премии» в номинации «Малая проза», с чем мы Вас от всей души поздравляем! А сейчас Вы работаете над новой книгой? Я слышала, что вы планировали написать роман с вкраплениями из истории Тайланда.

Ю.С.: Спасибо! Да. Я работаю над этой вещью. С Тайландом у меня много связано. Я там целое исследование проводил для своей книги. Изучал кое-что. По музеям ходил, по историческим местам поездил. Думаю, всё получится. О чём книга будет — простите, секрет. Скажу только, что и вправду, не только о Тайланде, но я всегда несколько вещей одновременно пишу. Так что по срокам сам не знаю. В работе.

7

«ЗаграNица»: Планируете ли в следующем году проводить подобный фестиваль?

Ю.С.: Я надеюсь на его ежегодность. Только в этом случае всё это будет иметь смысл. Надеюсь на дальнейшую поддержку государства. Если меня не услышат, то уж Черчилля точно должны.

НАПЕЧАТАТЬ

Смотрите также:

Комментарии

c
Гость
Еще 0 ответов комментарии